请高手翻译一下朱自清的<<春>>,谢了

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 23:25:10
朱自清的<<春>>翻译成英文,不要用软件翻,请保证正确率在90%以上或左右.谢了.
您的大恩大德,小女子永世不忘@_@

朱自清——春
盼望着,盼望着,东风来了,春天的脚步近了。
I wonder,and wonder,the east wind comes.The spring is coming.
一切都象刚睡醒的样子,欣欣然张开了眼。山朗润起来了,水涨起来了,太阳的脸红起来了。
Everything is awoke.They open their eyes.The mountains green,the water become more.The sun's face gets red.

小草偷偷地从土里钻出来,嫩嫩的,绿绿的。园子里,田野里,瞧去,一大片一大片满是的。坐着,躺着,打两个滚,踢几脚球,赛几趟跑,捉几回迷藏。风轻悄悄的,草软绵绵的。
The grass grow from the ground,it's green and gentle.There is much in the garden and field.

桃树、杏树、梨树,你不让我,我不让你,都开满了花赶趟儿。红的象火,粉的象霞,白的象雪。花里带着甜味儿;闭了眼,树上仿佛已经满是桃儿、杏儿、梨儿。花下成千成百的蜜蜂嗡嗡地闹着,大小的蝴蝶飞来飞去。野花遍地是:杂样儿,有名字的,没名字的,散在草丛里象 眼睛,象星星,还眨呀眨的。
Peach trees and pear trees,are also grow the flowers.They are red like fire,pink like cloud,white like snow.The flowers are sweet.Close our eyes,the trees perhaps have the nuts.They are very different,some have name,some are not.They like the eyes and stars,trinkle and trinkle.

“吹面不寒杨柳风”,不错的,象母亲的手抚摸着你。风里带来些新翻的泥土的气息,混着青草味儿,还有各种花的香,都在微微润湿的空气里酝酿。鸟儿将巢安在